月牙儿 Yue Ya’er

   
   
   
   
   

春天是母亲种下的一棵柳

Der Frühling ist eine von Mutter gepflanzte Weide

   
   
我不说倒春寒,冰雪毕竟融化了 Ich spreche nicht über den Kälteeinbruch im Frühling, Eis und Schnee sind schließlich geschmolzen
春天是母亲种下的一棵柳,柳眉儿一杨 Der Frühling ist eine von Mutter gepflanzte Weide mit geschwungenen Augenbrauen
折断的河流,一片一片漂移过来 Der durchbrochene Fluss trägt sie Blatt für Blatt herbei
母亲用针线把温暖绣在我的衣襟上 Mutter stickt mit Nadel und Faden Wärme in meine Jacke
蕙质兰心的花骨儿和邻家妹子一样 Die an Herz und Geist reinen Blumenknospen sind wie die Nachbarstochter
羞涩的笑靥装满春色,她手持闪电 Ihre schüchternen Grübchen sind voller Frühlingsglanz, in ihren Händen hält sie Blitze
在雨中每走一步,草底儿就绿一次 Bei jedem Schritt, den sie im Regen macht, wird das Unkraut etwas grüner
缓慢的春天就是这样的,在三月正午 So ist er, der träge Frühling, wenn er zur Mittagszeit im dritten Monat
围绕一米阳光,一定会说出自己的秘密 Einen Meter Sonnenschein umkreist, plaudert er bestimmt sein Geheimnis aus
是谁用水墨丹青勾画出通往灵魂深处的花径? Wer hat mit Tinte das Bild eines zur Seele führenden Blumenpfades skizziert?
其实,细微的情节是透明的 In Wirklichkeit ist die subtile Handlung transparent
一下子就点亮了父亲的旱烟 Auf einmal hat sie Vater’s Pfeifentabak angezündet
他跨进麦田,用泥巴和青草 Er schreitet ins Weizenfeld und häuft die Tage des Bauern
把农家的日子,堆积的厚厚实实 Mit Erde und Gras reich und kräftig an
春天是母亲种下的一棵柳 Der Frühling ist eine von Mutter gepflanzte Weide